「ほっ」と。キャンペーン

カテゴリ:会話( 24 )

またまた引越し

みなさまご無沙汰しております。
ご機嫌いかがでしょうか?

久しぶりにこのブログを開いてみると、「あけましておめでとう」の文字が。。。ヤバイ。

諸般の事情によりまた引越し。
たぶん、東京行くより、大阪行くよりソウルが近い。
プサンなんかはもっと近い。

さて、ここは?
[PR]
by kosa17 | 2007-07-01 22:36 | 会話

見せてください(보여 주세요)

보여 주세요が出てきたので、やっぱりこれもネタにしちゃいます(^^;

이것 , 보여 주세요:イゴ ポヨジュセヨ:これ、見せてください

お店なんかで役に立ちますよね。

저것을 보고 싶어요:チョゴウル ポゴシッポヨ:あれが見たいです
街中歩いていて気になることがあれば、これを
言ってみると見せてもらえるかもしれませんよ。

などと使えると、手にとって確認することができますよね。
[PR]
by kosa17 | 2005-04-28 17:47 | 会話

いやです!(싫어요)

断り、拒否はこれで乗り切る!

もうひとつ忘れてました。しつこい客引きとかいますよね。
そのときは
싫어요:シロヨ:いやです!
とはっきり言いましょう。

いやならいやとはっきり自己主張しないとずるずる
連れて行かれることになりますよ(^^;
これは海外どこに行っても、日本にいるときよりは
はっきりとものを言う、
したいこと、してほしいことを伝える
これらは必要なことだと思います。
#もちろん無理難題を押し付けることじゃありませんから。
[PR]
by kosa17 | 2005-04-27 17:12 | 会話

困ったときはこれで乗り切る!

今まで書いたことでどれだけ乗り切れるか保証の限りではありませんが(^^;

頭が痛いとき、
お手洗いに行きたいとき、
なんだか困ったとき、
周りに心配かけたけど、大丈夫なとき

使ってみてください。

いよいよあと3日でゴールデンウィークですね。みなさんのご予定は?
[PR]
by kosa17 | 2005-04-26 19:19 | 会話

食事はこれで乗り切る!

第3弾!(勝手にシリーズ化してます)

食事に行ったときも주세요で乗り切ります(笑)

메뉴 주세요:メニュー チュセヨ:メニューください

불고기 1인분주세요:プルコギ イリンブン チュセヨ:プルゴギ1人前下さい

ただし、1人前はだめってこともありうるので、そのときはあきらめて
2人前食べましょう(笑)2人前はイーインブンです。

プルコギなんかを食べた後、残った汁や具で焼き飯を作ってもらうのも
おいしいです!
볶음밥 주세요:ボックムパップ チュセヨ

食べた後、水がほしければ、ムル ジョム チュセヨでOKです。

後は伝票を持ってレジに行けば大丈夫!
[PR]
by kosa17 | 2005-04-25 12:48 | 会話

乗り物はこれで乗り切る!

タクシー乗るときでも、バスに乗るときでも地下鉄でも使えます。

空港でバスに乗るとき、

명동까지 가고 싶어요:ミョンドンカジ カゴシッポヨ:明洞まで行きたい

と、バスの切符売りのおじさんに聞けば、バス停の番号を教えて
くれますよ。もちろん切符も売ってくれます。

ミョンドンをソウルヨクとかジョンガクとかインサドンとか入れ替えて
使えます。
地下鉄でもチケット売り場で言えば切符が出てきます。
乗り換えがわからなければ、

어떻게:オットケ~:どうすれば?
と聞けばそれだけで通じるかな?
自信なし(^^;

あと、バスの行き先を確認したいときは、運転手に向かって

명동까지 가요:ミョンドンカジ カヨ?:明洞まで行きますか?

と聞けばいいでしょう。
[PR]
by kosa17 | 2005-04-22 12:37 | 会話

買い物はこれで乗り切る!

gaoさんのコメントから進めてみます。

A:이거 주세요:イゴ チュセヨ:これください

A:얼마에요:オルマエヨ:いくらですか?

B:○○원:○○ウォン
#たぶん、聞き取れない(笑)そこで!

A:써 주세요:ソ ヂュセヨ:書いてください
#と紙を差し出す

これで屋台でもお店でもなんとかなるか!(爆)

紙に書いてもらう代わりに
A:일본어?:イルボノ?:日本語は?
と聞いてみるのもいいかもしれません。
[PR]
by kosa17 | 2005-04-20 13:19 | 会話

頼みます(부탁해요)

GWを乗り切るために、非常手段の会話を集中的に(笑)

何かをお願いしたいときは、

부탁해요:(プタケヨ)頼みます。
주세요:(チュセヨ)

この二つの言葉で何とかなりそうです(^^;

예약 부탁해요:エヤク プタケヨ
예약 주세요:エヤク チュセヨ
どちらでも「予約お願いします」で通じます。

ホテルなんかについたら、
チェックイン プタケヨとかチェックイン チュセヨとか言えばいいし、かなり便利な言葉だと思います。
といいながら、私は「チュセヨ」を使ってばっかり(笑)
[PR]
by kosa17 | 2005-04-19 12:39 | 会話

始めれば半分だ(시작이 반이다)

시작이 반이다:(シジャギ パニダ)始めれば、半分だ
直訳だとこうですが、意味は
「始めてしまえば、半分は終わったも同然」、転じて「始めが肝心」というような意味だそうです。

私が始めて覚えた、いやこれしか知らないけど(笑)、ことわざです。テレビのハングル講座でテコンドーの話題が出て、そのとき師匠の方がおっしゃってたように思います。テコンドーの試合でも最初は「시작(シジャク、開始)」の審判の声で始まりますよね。
いい言葉だと思います。が、始めが肝心でも続けるのも肝心ですよね。
続けるのはそれはそれで大変です(^^;
[PR]
by kosa17 | 2005-04-15 12:46 | 会話

座ってください(앉아 주세요)

よく聞かれる言葉かな?ドラマではよく出てくる言葉なんですが。
打合せに現れたシーンとか、飲み屋に現れたシーンとかで先に待ってた人が後から来た人に席を勧めるときに使いますよね。
お店に入ったときに、何か書いたりする必要がある場合、言われることもありますよね。
座りたくないとき、必要がないときは
괜찮습니다:(ケンチャスムニダ)大丈夫です
で断わればよいでしょう。

座る:앉는다が、주세요(チュセヨ)にくっつくので
앉아(アンジャ)になってます。

ぜんぜん、理論的じゃないですね(笑)もう一度出直してきますm(_._)m
[PR]
by kosa17 | 2005-04-05 18:58 | 会話